2012年 02月 03日
だんぱちさまのコメント |
今朝遅く、薄いカフェオレをいれて、
寝ぼけまなこをこすりながらマイ♡ハニー♡ブログを開いてみると
仮装パーティーの記事にこんなコメントが。
Commented by だんぱち at 2012-02-03 18:15
ねぇねぇこれは直訳なの?だとしたら兵庫はどういう意味?
「都道府県をドイツ語にすると無駄にかっこいい」
だんぱちさんったら!!関係ないコメントなので削除してやろうかとも思いましたが
一生お世話になるつもりなので
もちろんそんな邪険なことは決して致しません!
だって。なかなか、面白いのですよ、旦八様の紹介して下さった記事!
なので順番逆ですが。。
コメントから記事を作りました(笑
いいですね〜外国語って、しかも縁のない外国語ってカッコいいのですね〜
ワタシは
三重 > ドライファッハ
北海道 > ノートゼーシュトラーセ
(このページのカタカナ表記が間違っていたようです)
岐阜 > ガーベルングス ヒューゲル
なんかが笑えました。
旦八さまのご質問、『兵庫』は
ソルダーテン・ラーガー
Soldaten Lager
なんていかがでしょう、seppさま???
ヨーロッパの人にとって日本語がカッコいいのはブームになっている今に始まったことではなく、
もう何十年も前から自分の名字なんかを日本語でどういうものに置き換えられるか??とかを一生懸命やってる同僚などがおりまして。
シュヴァイガーさんは、名前の意味を細かく日本人マネージャーに説明してみたところ
(耕す土地を持つ人、という意味らしいです。)
「広田さん」
という素晴らしい名前をもらい、ご満悦。
このマネージャーのセンスもすごくいいです。
以来初めて会う日本人には
ワタシノナマエハ ヒロタデス。ヨロシクオネガイシマス
と握手を求めています
ワタシもいくつか考えてみました。
ガッスナーさんは 「小道さん」
ミュラーさんは 「臼井さん」
リンデンバウアーさんは「菩提樹ヶ原さん」?
マンハートさんは 「男気さん」??
そしてそこのあなた、
旦八さん。
貴方の名前は、(夜明け)
Achte(八つめの) Daemmerung(夜明け)
アハテ デマルング
ですよっっ☆
lara
寝ぼけまなこをこすりながらマイ♡ハニー♡ブログを開いてみると
仮装パーティーの記事にこんなコメントが。
Commented by だんぱち at 2012-02-03 18:15
ねぇねぇこれは直訳なの?だとしたら兵庫はどういう意味?
「都道府県をドイツ語にすると無駄にかっこいい」
だんぱちさんったら!!関係ないコメントなので削除してやろうかとも思いましたが
一生お世話になるつもりなので
もちろんそんな邪険なことは決して致しません!
だって。なかなか、面白いのですよ、旦八様の紹介して下さった記事!
なので順番逆ですが。。
コメントから記事を作りました(笑
いいですね〜外国語って、しかも縁のない外国語ってカッコいいのですね〜
ワタシは
三重 > ドライファッハ
北海道 > ノートゼーシュトラーセ
(このページのカタカナ表記が間違っていたようです)
岐阜 > ガーベルングス ヒューゲル
なんかが笑えました。
旦八さまのご質問、『兵庫』は
ソルダーテン・ラーガー
Soldaten Lager
なんていかがでしょう、seppさま???
ヨーロッパの人にとって日本語がカッコいいのはブームになっている今に始まったことではなく、
もう何十年も前から自分の名字なんかを日本語でどういうものに置き換えられるか??とかを一生懸命やってる同僚などがおりまして。
シュヴァイガーさんは、名前の意味を細かく日本人マネージャーに説明してみたところ
(耕す土地を持つ人、という意味らしいです。)
「広田さん」
という素晴らしい名前をもらい、ご満悦。
このマネージャーのセンスもすごくいいです。
以来初めて会う日本人には
ワタシノナマエハ ヒロタデス。ヨロシクオネガイシマス
と握手を求めています
ワタシもいくつか考えてみました。
ガッスナーさんは 「小道さん」
ミュラーさんは 「臼井さん」
リンデンバウアーさんは「菩提樹ヶ原さん」?
マンハートさんは 「男気さん」??
そしてそこのあなた、
旦八さん。
貴方の名前は、(夜明け)
Achte(八つめの) Daemmerung(夜明け)
アハテ デマルング
ですよっっ☆
lara
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
あ、ネタもとと思われる記事、どこかで読みました。(書き写されたんでしょうか?)
私がドイツにいた時にも流行りましたよ。
工場の中でオペレータに囲まれて、みんなの名前を片っ端から漢字で書いてあげました。逆に『あなたの名前の意味は?』と聞かれて、説明したら『なんて綺麗なの〜』と言われて、初めて自分の名字に誇らしい気持ちになりました。
ランゲフェルドさんとか、ツィンマーマンさんなんて言うのは簡単に訳せるので、普通なのですが、かなり適当なのも中にはあったりして。笑
でもね、熊本のハンコ屋さんのご主人のユニークさには負けました。
ドイツ人エンジニアが日本でトレーニングを受けていた半年ほど、
給与振込の為に銀行口座を開く必要にせまられて、ハンコを作りにいきました。
で、『フリードリッヒ』さんのハンコは『大王』さんとなっておりました。
余談ですが、最近、某有名フルーティストの新しいCDを見る度に、この話を思い出しておりました。
私がドイツにいた時にも流行りましたよ。
工場の中でオペレータに囲まれて、みんなの名前を片っ端から漢字で書いてあげました。逆に『あなたの名前の意味は?』と聞かれて、説明したら『なんて綺麗なの〜』と言われて、初めて自分の名字に誇らしい気持ちになりました。
ランゲフェルドさんとか、ツィンマーマンさんなんて言うのは簡単に訳せるので、普通なのですが、かなり適当なのも中にはあったりして。笑
でもね、熊本のハンコ屋さんのご主人のユニークさには負けました。
ドイツ人エンジニアが日本でトレーニングを受けていた半年ほど、
給与振込の為に銀行口座を開く必要にせまられて、ハンコを作りにいきました。
で、『フリードリッヒ』さんのハンコは『大王』さんとなっておりました。
余談ですが、最近、某有名フルーティストの新しいCDを見る度に、この話を思い出しておりました。
JA, das stimmt mit HYOGO. Aber ich muss mit meiner Frau darueber sprechen, weil sie aus HYOGO ist. Sepp in FREILASSING jetzt.訳して!?
JunJunさま。
おおおお。フリードリッヒが、訳ではなく、展開形で大王とは!
すごいハンコやさんにビックリです!かっこいい。。
名前の意味、美しかったり難解だったり、ドイツ語でカッコよい響きになっちゃったり。やっぱり、外国語はネタになるのですね。
lara
おおおお。フリードリッヒが、訳ではなく、展開形で大王とは!
すごいハンコやさんにビックリです!かっこいい。。
名前の意味、美しかったり難解だったり、ドイツ語でカッコよい響きになっちゃったり。やっぱり、外国語はネタになるのですね。
lara
seppさんは言いました。
はい、兵庫のそれは全く正しい。しかしながらワタクシの妻に詳しく意見を請います、なぜなら彼女は兵庫製だからです。Seppは自由放免なう。
lara
はい、兵庫のそれは全く正しい。しかしながらワタクシの妻に詳しく意見を請います、なぜなら彼女は兵庫製だからです。Seppは自由放免なう。
lara
lara様
上手いですね~、go#gle風の機械訳(笑)。ひたすら笑えて感心しました。
sepp
上手いですね~、go#gle風の機械訳(笑)。ひたすら笑えて感心しました。
sepp
laraさま
あたしゃ、シュニッツェル・・あまりにシャレの部分が無くて、妙な気分・
あたしゃ、シュニッツェル・・あまりにシャレの部分が無くて、妙な気分・
seppさま。
すこし書くのを躊躇しましたが笑っていただけてこの上ない幸いです♪
lara
すこし書くのを躊躇しましたが笑っていただけてこの上ない幸いです♪
lara
シュニッツェルさま。もとい、ヴィーナーシュニッツェルさま(揚げ物だから)。
わたしのヒネリも、半分もありませんね〜〜何か無いかな。お題のように、カッコよくなるドイツ語。。。
Schuwein(豚)sieger(勝利者)シュヴァインズィーガーさんとかいかがでしょう、、、、サッカーのシュヴァインシュタイガーみたい。
lara
わたしのヒネリも、半分もありませんね〜〜何か無いかな。お題のように、カッコよくなるドイツ語。。。
Schuwein(豚)sieger(勝利者)シュヴァインズィーガーさんとかいかがでしょう、、、、サッカーのシュヴァインシュタイガーみたい。
lara
あ、昇格してるwww
ソルダーテンは兵?ラーガーはビール?(笑)
ソルダーテンは兵?ラーガーはビール?(笑)
兵庫:Soldatenlager(ゾルダーテンラーゲー)
って2ページ目にでてたけど、ラーガーが発音としては
正しい感じなのね~?
ソルダーテンってやっぱりソルジャーに似てるね~
庫って英語だとなんだっけって
ガレージかな?やっぱラーガーとちびっと似てるような
ヨーロッパの言語っていちいち英語になおしてみて
似てるなとか考えるくせがついちゃってます。
思わず質問の意味がかみあってないなと思って
つっこみコメントしちゃった。ごめんね^^;
って2ページ目にでてたけど、ラーガーが発音としては
正しい感じなのね~?
ソルダーテンってやっぱりソルジャーに似てるね~
庫って英語だとなんだっけって
ガレージかな?やっぱラーガーとちびっと似てるような
ヨーロッパの言語っていちいち英語になおしてみて
似てるなとか考えるくせがついちゃってます。
思わず質問の意味がかみあってないなと思って
つっこみコメントしちゃった。ごめんね^^;
かなめさま。
あっっ、出てたんだ、ソルダーテン!やっぱね、同じこと考えるのね(笑
うん、歴史がある単語はすべてラテン語からだから、ほとんど同じに書いて違う読み方のが多いよね。
そのとおりです、ガレージの、倉庫の、ラーガーです。
あ。そっか、だんぱちさんはその2ページ目を見て、意味が知りたかったのか!!!今気がついた。。
lara
あっっ、出てたんだ、ソルダーテン!やっぱね、同じこと考えるのね(笑
うん、歴史がある単語はすべてラテン語からだから、ほとんど同じに書いて違う読み方のが多いよね。
そのとおりです、ガレージの、倉庫の、ラーガーです。
あ。そっか、だんぱちさんはその2ページ目を見て、意味が知りたかったのか!!!今気がついた。。
lara
だんぱちさま。
まさか自分のと同じ答えが出ているとは知らずにとんちんかんでした。
そう、兵隊+倉庫。です。
神戸はGottes Torゴッテストーアかな。
築地はGebildete Landゲビルデッテランド、きっと。
lara
まさか自分のと同じ答えが出ているとは知らずにとんちんかんでした。
そう、兵隊+倉庫。です。
神戸はGottes Torゴッテストーアかな。
築地はGebildete Landゲビルデッテランド、きっと。
lara

